Маклин Алистер (MacLean Alistair) - Произведения - Корабль ее величества Улисс

Читайте также:

Прелестныерозы! Для кого же они?      Фрэда. Миледи велела мне передать желтые розы миссис Кит, сэр Уильям, абелые - мисс Лэнфарн, по случаю их приезда...

Голсуорси Джон (Galsworthy John)   
«Старший сын»

А твой отец так же не способен заботиться о тебе, как я совершить воровство.Прежде чем продолжать эту беседу, он отрезал себе еще один кусок свинины, после чего только с некоторым ..

Уоллес Эдгар (Wallace Edgar)   
«Кэтти»

нутренним чувством, и для того, чтоб удовлетворить оное, сказав первойсвоей жене, что он едет в польские свои деревни для ос-мотрения оных, поехали, прибыв в Нарву, оставил свою пово..

Державин Гавриил Романович   
«Объяснения на сочинения Державина»

Смотрите также:

Аннотация. An ancient secret brotherhood (англ.)

Библиография произведений

Петр Дейниченко. Алистер Маклин

Biography of Alistair MacLean (англ.)

Алистер Маклин. Биография

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

«Корабль ее величества Улисс»



Маклин Алистер (MacLean Alistair)

Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 259)



Также вы можете получить: полный текст книги, версию для печати




Тем временем:

...

    Полосатые столбы У гауптвахты, где солдатики ' Под пронзительный вой трубы Маршируют, совсем лунатики.

    На базаре всякий люд, Мужики, цыгане, прохожие, - Покупают и продают, Проповедуют Слово Божие.

    В крепко-слаженных домах Ждут хозяйки белые, скромные, В самаркандских цветных платках, А глаза всь такие темные.

    Губернаторский дворец Пышет светом в часы вечерние, Предводителев жеребец - Удивление всей губернии.

    А весной идут, таясь, На кладбище девушки с милыми, Шепчут, ластясь: "Мой яхонт-князь!" И целуются над могилами.

    Крест над церковью взнесен, Символ власти ясной, Отеческой, И гудит малиновый звон Речью мудрою, человеческой.


    223. ЛЕДОХОД



    Уж одевались острова Весенней зеленью прозрачной, Но нет, изменчива Нева, Ей так легко стать снова Мрачной.

    Взойди на мост, склони свой взгляд: Там льдины прыгают по льдинам, Зеленые, как медный яд, С ужасным шелестом змеиным.

    Географу, в час трудных снов, Такие тяготят сознанье - Неведомых материков Мучительные очертанья.

    Так пахнут сыростью гриба, И неуверенно, и слабо, Те потайные погреба, Где труп зарыт и бродят жабы.

    Река больна, река в бреду. Одни, уверены в победе, В зоологическом саду Довольны белые медведи.

    И знают, что один обман - Их тягостное заточенье: Сам Ледовитый Океан Идет на их освобожденье.


    224. ПРИРОДА



    Так вот и вся она, природа, Которой дух не признает, Вот луг, где сладкий запах меда Смешался с запахом болот;

    Да ветра дикая заплачка, Как отдаленный вой волков; Да над сосной курчавой скачка Каких-то пегих облаков...

Гумилев Николай Степанович   
«Костер»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Виктория Тищенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Маклин Алистер (MacLean Alistair), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяПрямой эфир