Читайте также:

В обоих случаях он проявил одинаковую недоверчивость: несколько недель обдумывал сделку. В этом отношении жизнь в человеческом обществе, надо признать, нескол..

Альбер Камю (Albert Camus)   
«Падение»

..      Нетерпеливый жест Ореста.      Хорошо. Стучу, но это безнадежно. (Стучит...

Сартр Жан Поль (Sartre Jean-Paul Charles Aymard)   
«Мухи»

Между двумя окнами, над фонарем с разбитыми стеклами, было написано большими желтыми буквами: "Гостиница Гостеприимство, содержатель Марсулье". Прижимая платок к..

Эмиль Золя (Emile Zola)   
«Западня»

Смотрите также:

Аннотация. An ancient secret brotherhood (англ.)

Biography of Alistair MacLean (англ.)

Библиография произведений

Алистер Маклин. Биография

Петр Дейниченко. Алистер Маклин

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Шлюз», страница 1 (прочитано 0%)

«Дьявольский микроб», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Золотое рандеву», закладка на странице 10 (прочитано 5%)

«И ночи нет конца», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«К югу от мыса Ява», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Когда пробьет восемь склянок», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Кукла на цепи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Остров Медвежий», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Полярная станция Зебра», закладка на странице 10 (прочитано 4%)

«Пушки острова Наварон», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Страх открывает все двери», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Ущелье разбитых надежд», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Цирк», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Прощай, Калифорния!», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Санторин», закладка на странице 1 (прочитано 0%)




    Аннотация Преступная организация опутала сетью наркотического кошмара целый город. Банда международных террористов угрожает затопить всю страну. И как назло, противостоящие им `рыцари без страха и упрека` делают одну ошибку за другой, все более запутывая ситуацию,которая начинает казаться безнадежной...

    Дэвиду и Джуди

    Пролог

    Ночью третьего февраля произошли два до странности похожих инцидента. Оба они касались складов военного снаряжения, но видимой связи между ними не было. Тот, что произошел в Де Дорнсе, в Голландии, был таинственным, эффектным к трагическим. Тот, что случился в Метнице, в Германии, был гораздо менее таинственным. В нем не было ничего эффектного, он был даже немного комичным. В Голландии трое солдат охраняли полевой склад. Они сидели в бетонном бункере в полутора километрах от деревушки Де Дорнс. В половине второго утра раздался взрыв. Как было установлено впоследствии, после взрыва остался кратер шестидесяти метров диаметром и двенадцати метров глубиной. Во время взрыва в деревушке бодрствовали двое местных жителей. Они сообщили, что услышали сначала очереди из автоматов — позднее было установлено, что ими были вооружены часовые, — за которыми последовал гигантский взрыв. Мирное население не пострадало. Сооружения в деревушке претерпели умеренные разрушения. Полагали, что часовые стреляли в нападавших и случайная пуля привела в действие взрыватель. Никаких следов часовых или нападавших найдено не было. В Германии хорошо организованная и довольно известная банда террористов, называющих себя «Подразделением Красной Армии», заявила, что легко справилась с двумя часовыми, охранявшими полевой склад американского подразделения НАТО возле Метница. Как утверждали террористы, оба часовых были пьяны и, когда нападавшие покинули склад, часовые были укрыты одеялами — этой ночью был сильный мороз. Обвинение в пьянстве американская армия отрицала. Одеяла не упоминались вообще. Нападавшие утверждали, что обзавелись изрядным количеством наступательного вооружения, часть которого была настолько совершенной, что оно все еще числилось в секретных списках. Это американская армия также отрицала. Западногерманская пресса очень благоприятно отнеслась к отчету нападавших. В том, что касается проникновения на военные базы, у «Подразделения Красной Армии» уже был впечатляющий послужной список. Когда дело идет о защите баз, действия американской армии очень неэффективны. «Подразделение Красной Армии» обычно очень скрупулезно перечисляло все, что ему удалось украсть. Однако никаких подробностей об украденном секретном оружии опубликовано не было. Полагают, что если отчет «Подразделения Красной Армии» является верным, то это означает, что американская армия, сама или через германское правительство, запретила публикацию этих сведений.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (198) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Их озорство как бы сплачивало поселок.
   Последние покупатели шли домой, неся пару рукавиц для истопника, брошку для бабушки или набитого опилками медвежонка для маленькой Абигайл. Как и старый пес Трей, все спешили домой, и у всех был дом, куда можно было спешить. Такого городка, как наш, небось на всей земле не сыщешь, думал мистер Джоуит. Он никогда не испытывал особого желания попутешествовать, хотя и имел раз в году бесплатный билет. Он знал, что в Сент-Ботолфсе, как в любом другом месте, есть свои сплетницы и свои склочницы, свои воры и свои сутенеры, но, как и все прочие жители городка, старался скрыть все это под лоском внешних приличий, и это было вовсе не лицемерие, а просто манера поведения. В этот час почти весь Сент-Ботолфс украшал елки. Конечно, никому из жителей никогда не приходило в голову задуматься, каков друидический смысл обычая в день зимнего солнцестояния приносить из лесу в дом зеленое деревце; но в то время, о котором я пишу, они относились к своим рождественским елкам с гораздо большим (хотя и бессознательным) уважением, чем теперь. А когда елки с запутавшимися кое-где нитями мишуры становились не нужны, их не выбрасывали в мусорные ящики и не сжигали во рву у железнодорожных путей. Мужчины и мальчики торжественно устраивали из них костер на заднем дворе, восхищаясь языками пламени и смолистым запахом дыма. Тогда не говорили, как сейчас, что у Тримейнов елка облезлая, что у елки Уопшотов посередине проплешина, что елка у Хестингсов - какой-то обрубок, а у Гилфойлов, наверно, денежные затруднения, так как они за свою елку заплатили всего пятьдесят центов. Фейерверки, соперничество и пренебрежение сложными символами - все это появилось, но появилось позже. Освещение в те времена, о которых я пишу, было скудное и примитивное, а елочные игрушки переходили из поколения в поколение, как столовое серебро, и к ним прикасались с уважением, словно к праху предков. Эти украшения были, конечно, уже потрепанные и ломаные - бесхвостые птицы, колокольчики без язычков и ангелы, иногда с оторванными крыльями...

Чивер Джон (Cheever John)   
«Скандал в семействе Уопшотов»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Виктория Тищенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Маклин Алистер (MacLean Alistair), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяПрямой эфир