Читайте также:

а к немецкому другу" именно под этим углом зрения, то есть как документальный рассказ о борьбе против насилия, признает, что сегодня я с полным правом мо..

Альбер Камю (Albert Camus)   
«Письма к немецкому другу»

            Вкруг глухо отвечал на волн ревущих глас;            &nb..

Державин Гавриил Романович   
«Жан Расин. Рассказ "Терамена"»

Человек тридцать. Маленькая школа. Но я пятнадцати лет кончил учиться.      - Почему?      - Мама умерла, когда родилась твоя тетя Сьюзен...

Голсуорси Джон (Galsworthy John)   
«На Форсайтской Бирже»

Смотрите также:

Biography of Alistair MacLean (англ.)

Алистер Маклин. Биография

Аннотация. An ancient secret brotherhood (англ.)

Библиография произведений

Петр Дейниченко. Алистер Маклин

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Цирк», страница 1 (прочитано 0%)

«Золотое рандеву», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Полярная станция Зебра», закладка на странице 1 (прочитано 0%)






1

     - Будь вы настоящим полицейским полковником, - произнес Пилгрим, - не малоубедительной фальшивкой, а настоящим, вам можно было бы прибавить сразу три звезды. Замечательная работа, дорогой Фосетт, замечательная.
     Пилгрим был потомком пэров Английского королевства, и это ощущалось во всем. И в своей одежде, и в своей речи он был немного типичным одвердинцем: монокль на цепочке, старомодный штоковский галстук. Носил он изысканного покроя костюм от Сэвилла Боу, рубашки от Турнболла и Азара, а пара спортивных пистолетов, которые он сравнительно дешево приобрел за четыре тысячи долларов, были, несомненно, от Пордейса с Вест-Вила. Туфли ручной работы из Рима дополняли его портрет. В нем трудно было распознать скрытого Шерлока Холмса.
     Фосетт не прореагировал на эту то ли критику, то ли правду, за которой слышалась похвала. Движение мускулов его лица вообще крайне редко можно было заметить, скорее всего потому, что из-за своей полноты оно у него было почти лунообразным.
     Фосетт оторвал взгляд своих полузакрытых, утонувших в круглом лице глаз от кожаных корешков книг в библиотеке и перевел его на горящие в камине сосновые поленья. Затем он произнес задумчивым голосом:
     - Хотелось бы, чтобы продвижение по службе в ЦРУ было более быстрым и эффективным.
     - Башмаки умирающего, мой мальчик, - Пилгрим был на пять лет моложе Фосетта. - Башмаки умирающего. - Он с некоторым удовлетворением кинул взгляд на свои итальянские туфли и перевел его на лучезарный набор орденских ленточек на груди Фосетта. - Вижу, что ты даже наградил себя орденом "За отвагу".
     - Полагаю, что это в соответствии с моим характером.
     - Понятно. Тот субъект, которого ты откопал... Бруно... Как ты на него вышел?
     - Это не я. Это Смизерс, а я находился в Европе. Смизерс - большой любитель цирка.
     - Понятно, - казалось, что Пилгрим подыскивает слова. - Бруно... Кажется, у него есть другое имя.
     - Вилдермен. Но он им никогда не пользуется - ни в личной жизни, ни в профессиональной деятельности.
     - Почему?
     - Не знаю. Я его ни разу не видел. А Смизерс его об этом не расспрашивал. Вы можете спрашивать Пеле, или Балао, или Либераса... Какие у них в цирке есть еще имена?
     - Вы приравниваете его к ним?
     - По-моему, цирковой мир заколебался от английской поговорки: "Не мечтай о башмаках умирающего - босиком находишься".
     Пилгрим просмотрел несколько машинописных листков.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (129) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Что касается эдинбургских критиков, эту гидру смог бы одолеть только Геркулес; поэтому, если бы автору удалось размозжить хотя бы одну из голов змеи, пускай бы при этом сильно пострадала его рука, он был бы вполне удовлетворен.

     Что ж, должен я лишь слушать и молчать {4)
     А Фитцджеральд {5} тем временем терзать
     Наш будет слух, в тавернах распевая?
     Из трусости молчать я не желаю!
     Пусть критики клевещут и бранят,
     Глупцам я посвящу сатиры яд.

     Перо мое, свободы дар бесценный!
     Ты - разума слуга неоцененный.
     Ты вырвано у матери своей,
     Чтоб быть орудьем немощных людей,
     Служить, когда мозг мучится родами
     И дарит мир то прозой, то стихами.
     Любовь обманет, щелкнет критик злой,
     Обиженный утешится с тобой.
     Тебе своим рождением поэты
     Обязаны, но волн холодной Леты
     Не избегаешь ты... А смотришь: вслед
     Забыт и сам певец. Таков уж свет!
     Тебя ж, перо, вновь призванное мною,
     Как Сид Гамет {6}, я в лаврах успокою!
     Что брань глупцов? Товарищем моим
     Всегда ты будешь...

Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron)   
«Английские барды и шотландские обозреватели»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Виктория Тищенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Маклин Алистер (MacLean Alistair), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяПрямой эфир