Я не знаком со всеми парижскими девками. Нана - открытие Борднава. Хороша, должно быть, штучка! Фошри было успокоился...
Казалось, он толкает меня в живот каким-то мягким предметом. Я ощущал себя так, словно мне вот-вот станет плохо, но затем он отвернул голову в сторону, и я восстановил свое хорошее самочувствие...
На каменных стенах сохранились выцветшие фрески, в основном изображающие батальные сцены. На крюках висело старинное оружие, покрытые пятнами ржавчины мечи и сабли, огромные..
Смотрите также:
Аннотация. An ancient secret brotherhood (англ.)
Biography of Alistair MacLean (англ.)
Петр Дейниченко. Алистер Маклин
Вы читаете «Полярная станция Зебра», страница 17 (прочитано 8%)
«Дьявольский микроб», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Золотое рандеву», закладка на странице 10 (прочитано 5%)
«И ночи нет конца», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«К югу от мыса Ява», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Когда пробьет восемь склянок», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Кукла на цепи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Остров Медвежий», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Сами знаете,
недокомплект торпед смещает центр тяжести.
- Да, собирался - пока не услышал рассказ доктора Карпентера. Но теперь
я так же, как и он, хочу как можно скорее попасть на станцию, сэр. Посмотрю,
есть ли нужда в срочной проверке рулей, если нет, мы разберемся с этим уже в
пути.
- Что ж, это ваш корабль, - согласился Гарви. - Кстати, где вы поселите
доктора Карпентера?
- Можно втиснуть койку в каюту старшего помощника стармеха, - Свенсон
улыбнулся мне. - Я уже приказал отнести туда ваш чемодан.
- И как вам замок? Надежный, правда? - поинтересовался я. К его чести,
он слегка покраснел.
- Впервые в жизни увидел на чемодане замок с шифром, - признался он.
-Именно это, как и то, что мы не сумели его открыть, сделало нас с адмиралом
такими подозрительными. Мне понадобится кое-что обсудить с адмиралом Гарви,
так что я прямо сейчас провожу вас в каюту. Обед сегодня в восемь вечера.
- Спасибо, но я, пожалуй, обойдусь без обеда.
- Могу вас заверить, -улыбнулся Свенсон, - что на "Дельфине" еще никто
не страдал от морской болезни.
- И все же я предпочитаю поспать. Я не смыкал глаз почти трое суток, а
последние пятьдесят часов без перерыва провел в дороге. Я просто устал, вот
и все.
- Дальняя у вас была дорога, - снова улыбнулся Свенсон. Улыбка вообще
почти не сходила у него с лица, и, по всей видимости, находились лопухи,
принимавшие ее за чистую монету. - И где же вы были пятьдесят часов назад,
доктор?
- В Антарктике.
Адмирал Гарви взглянул на меня с видом оскорбленного аристократа, но
тем дело и ограничилось.
Глава 2
Я проснулся все еще вялым и сонным, такое состояние обычно испытываешь,
когда слишком много проспишь. Мои часы показывали девять тридцать, я решил,
что это уже утро, значит, я отключился на пятнадцать часов.
В каюте было темно. Я встал, пошарил в поисках выключателя, зажег свет
и осмотрелся. Ни Хансена, ни старшего механика не было, они, очевидно,
вернулись в каюту после того, как я уснул, а ушли, когда я еще не проснулся.
Я прислушался. Вокруг, как мне показалось, царила полная тишина, я не смог
уловить никаких признаков того, что мы движемся. Безмолвие и покой - прямо
как в спальне у меня дома. Так что же случилось? Что нас задержало? О
Господи, что помешало нам отправиться в путь? Вчера вечером я мог бы
поклясться, что коммандер Свенсон не меньше меня горит желанием поскорее
добраться до цели.
Я на скорую руку ополоснулся в умывальнике пульмановского типа, закрыл
глаза на необходимость побриться, надел рубашку, брюки, обулся и вышел из
каюты.
Страницы: (202) : <<
Тем временем:
...
Потом отнял одну руку - с часами - и взглянул на циферблат. Девять
пятнадцать утра. В половине одиннадцатого нужно будет остановиться и
немного вздремнуть. В такую жару следует передохнуть. Но только с
полчасика. Где-то там, впереди, его ждет богатство. Его нужно найти, пока
не иссякли припасы.
Там должны быть бесценные россыпи золотого камня! Вот уже в течение
двух дней он видит очевидные признаки этих россыпей. Может, ему, как и
другим, привалит настоящая удача. Кирк, например, нашел золото в 89 году,
а Эдмонсон и Арслер - в 93-м. Если ему повезет, он поступит точно так же,
как и они. Он сделает Спецзаказ Золотоискателя. Черт с ним, сколько бы это
ни стоило!
Вездеход катился вперед, делая стабильно тридцать миль в час. Моррисон
старался сосредоточить внимание на раскаленном желто-коричневом ландшафте.
Вот там, в стороне, показался участок песчаника рыжевато-кирпичного цвета.
Точь-в-точь такого цвета волосы у Джэни.
Когда он разбогатеет, они с Джэни поженятся. Он возвратится на Землю и
купит подводную ферму у океанских берегов. И никакого тебе больше
старательства! Только бы найти сейчас золото для покупки достаточно
глубокого участка в голубой Атлантике. Может быть, некоторые думают, что
разведение рыбы - скучное занятие, но ему оно как раз подходит.
Он мысленно представил себе такую ферму. Стаи макрели резвятся в
загонах и насыщаются планктоном. Сам же он с помощью обученного дельфина
внимательно следит, не сверкнет ли где-нибудь серебристая чешуя зубастой
барракуды или серовато-стальное тело акулы, которая подкрадывается к
ферме, прячась за раскидистыми кустами кораллов...
Моррисон вдруг почувствовал, что вездеход накренился. Он стряхнул с
себя сон, крепко ухватился за рулевое колесо и с усилием его повернул.
Забылся он на какое-то мгновение, и в это время машина вползла на край
дюны, грозивший осыпаться. Двигатель надсадно завыл, из-под толстых колес
вездехода в стороны полетели песок и камни...